Monday, November 17, 2014

'Monochrome Kiss' - SID [ENG TRANS]



Original title: モノクロのキス
Lyricist: Mao (マオ) (SID lead vocalist)
Composer: Shinji (SID guitarist)
Translator: ayszhang



Monochrome blows through
Our meeting with no colour
I'll entrust my pains to you

Scars trail fervently
Autumn comes without mercy
Your cool fingers seem to beckon to me

You gently rescue me
Who is troublesome like melted ice
And play with my upper lip

Even so I search for a form of love
Your dry pupils connects to the present rather to somewhere distant
If I can, I want to end, enshrouded like this
Our hidden, fleeting skin; even the moon is hiding

Since then, for how many nights have I fallen in love
In a sea of dependence, I've forgotten how to even breathe

In my dreams, your hands leave
Only a half-hearted warmth
I despise
The art of pulling away at the point of no return, and that triumphant kiss

Don't leave me alone, just give me the attention and hurt me already
I wonder what words would escape your room?
Sleeping after being in disarray, teach me something beyond that
The doubtful breath in the quert of my smile
Only the moon is watching

The next time the long hand points to the ceiling
You won't be here, and I won't need you anymore

Even so I certainly discovered a form of love
Your wet pupils connect to the present rather to somewhere distant
If I can, I want to end, enshrouded like this
That's my wish; the night heartlessly brings dawn

Colour me with your gentle, hot and dastardly kiss
The final night, the moon is shining

No comments:

Post a Comment